Консультируем по заказам 24/7

Стандартный перевод с немецкого языка

Показы: 3

Цена: 395 в Сочи

Перевод текста выполняется профессиональным переводчиком немецкого языка БЕЗ вычитки профильным тематическим редактором. Это решение позволяет существенно ускорить процесс, что особенно важно, когда срочность стоит на первом месте. Тем не менее, клиенту стоит учитывать, что отсутствие редакторской проверки может повлиять на конечное качество перевода. Данный тариф подходит в тех случаях, когда в первую очередь важны скорость и минимальная стоимость перевода.

  • Цена указана за одну расчетную страницу документа
  • 1 расчетная страница = 1 странице текста 1800 знаков, включая пробелы, знаки препинания, цифры и любые другие символы
  • Точная итоговая стоимость перевода будет рассчитана при предоставлении исходной документации

Почему доверяют Сочи iCeni:

  • Флажок Поддержка 24/7 - помогаем всегда.
  • Флажок Отвечаем за несколько минут - быстро.
  • Флажок У нас низкие цены, бонусная программа и множество хороших отзывов.
Какой способ оплаты удобен вам?
  • Карта VISA
  • Яхта Индиго 1691393051146
  • Яхта Индиго 1691393051207
  • Сбер
Стандартный перевод с немецкого языка - быстрая навигация:

Для заказа "Стандартный перевод с немецкого языка" на Сочи и Цены:
  • Нажмите "Заказать в 1 клик" или "Бронировать", укажите Телефон, затем "Оформить заказ".
  • В течение нескольких минут консультант с вами свяжется и подтвердит заказ.
  • Предложения типа Стандартный перевод с немецкого языка (#12134) дешевле 395 рублей или с дисконтом ищите в категории .

Стандартный перевод с немецкого языка

Описание

Стандартный перевод с немецкого языка на русский

Особенности профессионального перевода с немецкого языка на русский:

  • Контекстуальная адекватность. Понимание культурных реалий и курьезов, что может влиять на правильность передачи смысла. Например, фраза “Das liegt mir auf der Zunge” переводится как “Это вертится у меня на языке”, а не дословно.
  • Специфика терминологии. Важно точно передавать профессиональные термины. Например, “Einspruch” в юридическом контексте переводится как “возражение”, а в разговорной речи может означать “вступить в противоречие”.
  • Стиль и тональность. Учитывание стилистических особенностей текста, как в примере: “Das ist der Punkt” — переводится как “Это суть дела”, подчеркивая значимость высказывания.

[reusable_block id=”1338″]

Хотите покупать в Центре Сочи недорого?

В курортном он-лайн каталоге iCeni:
Включая категорию Магазин, на маркетплейсе Сочи и Цены уже более 570 сочинских предложений еды, экскурсий, развлечений, услуг по ремонту, вакансий. Свяжитесь с нашим офисом в Сочи, чтобы добавить на маркетплейс свою компанию.